Una traducción jurídica certificada consiste en la producción de un documento jurídico, y a menudo se requiere que ésta sea una reproducción exacta del texto original. Estas traducciones deben certificarse mediante la firma del traductor, y deben ser legalizadas con el fin de que sean válidas ante los tribunales y las autoridades. La traducción certificada es la más habitual. Sin embargo, ciertas organizaciones y, en particular, tribunales, solicitan traducciones juradas. Cuando se solicita una traducción, siempre debe comprobar qué tipo de registro o terminología se precisa.
Hay organizaciones y agencias gubernamentales (e incluso instituciones no gubernamentales como universidades privadas) que cuentan con unos requisitos especiales en lo que a traducciones certificadas se refiere.
Estos son algunos de los documentos que pueden precisar de una traducción certificada: certificados de nacimiento, diplomas, certificados de matrimonio, informes médicos, pasaportes, informes financieros…
Cada país establece unos requisitos propios para las traducciones certificadas y para la traducción de documentos. Póngase en contacto con nosotros en office(at)the-business-translator.com y le informaremos al respecto.
Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311